西安交通大学国家技术转移中心的技术经理人主动与刘明团队对接/,挖掘项目价值,帮助团队梳理商业逻辑、提供法务支持、开展投融资对接。在专业技术经理人的协助下,刘明团队的高端软磁材料项目获得沣西基金1000万元的投资,并在沣西新城注册成立西安锐磁电子科技有限公司,推动该项科技成果从“实验室”走向“生产线”。
第一分会场第一单元由《东北师大学报(哲学社会科学版)》常务主编秦卫波主持,《求是学刊》史学编辑綦岩,《山东师范大学学报(社会科学版)》副主编张登德,《中东研究》执行主编闫伟,《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》主编冯立君,天津古籍出版社副总编辑赵子源,《清华大学学报(哲学社会科学版)》责任编辑温方方,《吉林大学社会科学学报》史学编辑王学礼,《安徽大学学报(哲学社会科学版)》史学编辑简梅青,《历史教学》编辑王湉湉,《地域文化研究》副主编刘毅,《河北师范大学学报》编辑、河北师范大学历史文化学院中国史教研室主任张昂霄等参与讨论/。在现今的学术环境下,学术期刊面临着诸多挑战,如约稿难度大、稿源质量不均以及复杂的评价体系等,这使一种普遍性的焦虑在编辑群体中蔓延。新问题需要新应对、新要求带来新标准,以“史学编辑的挑战与素养”为核心,编辑们分享自身经历,指出史学编辑正逐渐向“学者型编辑”靠拢,不仅需要积累深厚的史学专业知识,更要有意识地锻炼学术洞察力与专业技能。会上,编辑们通过研讨,共同探索行业发展的新路径,以更好地应对复杂多变的学术环境,为历史学的学科发展提供助益。
Emerging Microbes & Infections
首先,在文化上,新的表达和生成不仅止于“说出”的权力,而且还意味着“被理解”。语言的差别、讲述方式的隔阂都是形式上的外在表现,而文化的区隔和不同,则是学术期刊国际化过程中理解屏障的突出问题。同样的理论,在中国的文化背景下阐释出来很容易,转换语境传播出去便让人费解;在中国本土具有普遍适用性,离开中国文化后其效用性很可能减小。霍尔将文化视为人与外部世界之间的选择性屏障,文化驱动着我们注意什么、选择什么、忽略什么[17]。由于理论表达中共同性与共通性的缺乏,不同文化背景下产生的原本艰涩的学术语言在传播中很难被理解。相对于思辨和分析的理论建构的国别差异,数据、案例阐述是过去常用的共通性较强的一种方法。此外,也有学者提出用情感去沟通[18]。例如,通过讲故事的方式来引起情感共鸣。那么,如何通过专业的、理论的、学术的方式去讲好中国故事,传播好中国文化,成为新时期办刊国际化的一项必须思考的工作。
1/261 Water Science and Technology
如本文开篇的问题,有的老师只知道要发论文,并不清楚其中门道,明明自己感觉挺好的期刊,为什么单位不认可?为什么刊物不是学术期刊?
其次,学术期刊在组织知识生产和传播的整个运作体系中,应竭尽所能地打造学术的亲和性界面,通过讲好学术故事,充分挖掘各类学术资源,调动编辑和作者、读者之间交流的积极性,从更贴近知识消费的角度拓宽选题范围,进而更好地服务社会需求。“知识产品化”已经初步在“出圈”学者身上达成,仅仅依附于平台升级而不做实质性的改变,显然对期刊拥抱知识的蓝海市场并无裨益。如何策划出“学术故事”,引起学者和公众的注意,显然可以从“出圈”的学者身上吸收一些经验。
面对可重复性危机,学术期刊需要采取积极措施,重塑科学界的信任。以下几点建议或许能为改善现状提供思路:
开放获取对学术界的影响是深远的。首先,它加速了科学发现的进程,因为研究人员能够更快地获取同行的工作,从而促进新思想的碰撞和融合。其次,开放获取提高了科研透明度,有助于减少学术不端行为,增强研究的可复制性和可靠性。最后,它为公众提供了直接接触最新科研成果的机会,激发了公众对科学的兴趣和理解,增强了社会的科学素养。
(1)语言自然度:ChatGPT可以生成自然流畅、准确的语言,避免了因语言表达不当而导致的歧义和误解。同时,ChatGPT可以自动检测和纠正语法、拼写和标点符号等问题,提高了文章的质量和可读性。